《早安美國》在直播中”不尊重”ENHYPEN!遭批種族歧視
人氣美國晨間新聞節目《早安美國》目前因被許多人認為對ENHYPEN的不尊重行為而受到批評。
今年早些時候,ENHYPEN在動畫片《Baby Shark’s Big Movie!》中亮相,一支K-POP樂隊配音。除了在影片中亮相外,ENHYPEN還為電影推出了一首名為《Keep Swimmin’ Through》的歌曲。作為電影宣傳的一部分,該團體應邀參加了紐約市美斯感恩節大遊行,成為Baby Shark花車的嘉賓,並因其《Baby Shark》表演而在網路上走紅。
當宣布ENHYPEN將出現在美國觀眾中最多的晨間節目《早安美國》時,粉絲們更加興奮。
不幸的是,《早安美國》的主持人態度讓粉絲們感到憤怒。
ENHYPEN接受了ABC兩名記者Juju Chang和山姆·查恩的訪談,主持人Juju Chang在簡短介紹該團體後,錯誤發音ENHYPEN,稱其為“ipen”。
在訪談中,該團體被問及他們的美國巡演以及在Baby Shark電影中的演出,JAKE和JAY回答了,盡管JAY的麥克風壞了。
Juju Chang曾一度說,她是韓裔美國人,表示他們的“英語比我的韓語好多了。”
Juju Chang在介紹他們的歌曲時再次錯誤地稱呼該團體的名字,這次稱他們為“enpen”。
除了節目中的攝影工作不佳外,《早安美國》X帳號在發布一段現已刪除的訪談片段時,還錯誤地將他們的新專輯稱為“Blood Orange”,實際上正確名稱應該是”Orange Blood”。
許多K-POP粉絲一直對西方媒體對這些團體的報導缺乏進行的研究感到不滿。在多次場合,電視節目錯誤地報導了關於這些團體的基本事實,而這些事實本應可以透過簡單的Google搜尋找到。
Juju Chang對JAKE和JAY的英語能力的評論也被指為微侵犯。微侵犯被定義為“一種被視為對邊緣化群體成員(如種族或族裔少數群體)進行間接、微妙或無意識歧視的實例的陳述、行為或事件。”
JAKE和JAY都在以英語為母語的國家長大,因此“你們的英語真好”這一短語的含義被一些人視為種族歧視或無知。
粉絲對ENHYPEN在《早安美國》首秀的處理感到失望,並指責該節目的行為。
用戶@jeongsaengieee表示 : “觀看《早安美國》今天真的讓我對真正的美國媒體有了更深入的了解,隱含的種族主義、不尊重、準備不足、缺乏事前研究、糟糕的攝影工作,簡直無所不有。????”
用戶@enhypenhourly表示 : “告訴一位美國同胞,他們的英文比你的韓文好,不僅是無知的表現,而且非常不尊重。此外,多次搞砸他們的團名,未能做好一場正確的訪談?要做得更好@GMA。”